朝日新聞の人名表記

 最近朝日新聞漢字文化圏の人名に現地読みのふりがなをつけるようになっている。
 相互主義の原則からいくと、韓国は現地読み、チャイナ系は日本読みになるはずなんだけど、チャイニーズまで現地読みさせようというのはなぜ?チャイニーズに日本人の名前を日本読みさせようという長期戦略に基いているのか?